伊朗1月8日的导弹袭击发生后,美国方面表现得相当镇定,美国总统特朗普当晚只是简单表态,称损失还在统计中,然后就睡觉去了,第二天一早才正式发表声明,称美方无人员伤亡,基地遭受的损失也很小。

After Iran's missile strike on January 8, the United States was remarkably calm, and President Donald Trump made a brief statement that night that the damage was still being counted, then went to bed, and the next morning he made a formal statement that the United States had no casualties and that the base had suffered little damage.

伊朗方面则给出了截然不同的战果,说自己的导弹炸死80名美军,炸伤200人,击中20个重要目标并摧毁大量无人机和直升机。伊朗法尔斯通讯社甚至绘声绘色地说美方直升机在火速运送伤员,让人回想起当年越战的光景。

Iran has given very different results, saying its missiles killed 80 american troops, wounded 200, hit 20 key targets and destroyed numerous drones and helicopters. Iran's Fars news agency even said vividly that American helicopters were rushing the wounded, bringing back memories of the Vietnam war.

当然明眼人一看就知道谁在说谎,美方有无可能隐瞒伤亡事实?答案是没有,因为这等于让美国政府背负极大风险去干一件对自己不利的事情,而且80人死亡200人受伤这种损失,有天大的本事也隐瞒不住。

Of course, the bright eye to see who is lying, the United States can hide the casualties? The answer is no, because it puts the u.s. government at great risk of doing something bad for itself, and the loss of 200 people killed or injured in 80 cannot be concealed.

类似的说法还有当年的珍珠港事件,称美国政府当年早就知道日本要袭击珍珠港,但是为了取得国内民众支持,故意没有告之驻地美军,让日本偷袭得手。这种说法同样是无稽之谈。假如美国政府当年知道日军的偷袭计划,肯定会在珍珠港做好准备,和来袭的日本飞机狠狠打一架,顺带把日军的舰队也收拾了。

A similar claim was made in the Pearl Harbor incident, where the U.S. government had long known that Japan was going to attack Pearl Harbor, but had deliberately failed to tell its local U.S. forces to allow the Japanese attack to succeed in order to gain domestic support. Such claims are equally nonsense. If the u. s.government had known about the japanese attack plan, it would have been ready in pearl harbor, and the incoming japanese planes would have fought hard, and packed up the fleet.

照片显示美军的机库、跑道等军事设施被命中,一座机库直接被炸平,还有不明用途的设施被彻底摧毁,飞机跑道也被炸出大坑。

Photos show military installations such as hangars and runways being hit, one hangar being directly flattened, unknown installations completely destroyed and the runways blown out of the pit.

这些命中美军基地的导弹,应该是伊朗使用的“征服者”313弹道导弹,弹头重500公斤,威力相当大,比美国“战斧”导弹的战斗部还大一点。

The missiles, which hit u.s. bases, are supposed to be the \"conqueror \"313 ballistic missiles used by iran, which weigh 500 kg and are a bit more powerful than the battle department of the u.s.\" Tomahawk\" missiles.

据美国中央司令部的消息,美军对飞向阿萨德空军基地的伊朗导弹进行了雷达跟踪,但是并未拦截,在埃尔比勒基地用“密集阵”打下一枚Qaim-1导弹。

According to the U.S. Central Command, U.S. forces carried out radar tracking of Iranian missiles flying to Assad's air base, but did not intercept, using a \"dense array\" to lay down a Qaim-1 missile at Erbil base.

就这么着,昨天剑拔弩张的气氛,今早忽然就消失了,这让许多觉得美伊大战进入倒计时的人一头雾水,今早特朗普的讲话非但不强硬,居然还提到在反恐领域和其它领域,美国和伊朗可以携手合作——你可是刚刚下令干掉了伊朗军方第一人啊?伊朗刚刚对美军基地打了十几发弹道导弹啊?怎么会过渡得这么平滑呢?

So, the tense atmosphere of yesterday's saber-rattling abruptly vanished this morning, leaving many who felt the countdown to the US-Iranian war was on the verge of becoming impossible, and Trump's speech this morning, far from being tough, mentioned that the US and Iran could work hand in hand on counter-terrorism and other areas - you just ordered the killing of the first Iranian military? Iran just fired a dozen ballistic missiles at a U.S. military base? How could the transition be so smooth?

反观伊朗方面,打完导弹后态度依然相当“激进”,表示这一波打完,还有下一波,反正不会与美国善罢甘休,总之,特朗普你就走着瞧吧。

On the Iranian side, after the missile, the attitude is still quite \"radical \", indicating that the wave is finished, and the next wave, anyway, will not be willing to rest with the United States, in short, Trump you can go and see.

但是美伊交恶这场大戏,如同走钢丝一样,细细的钢丝横在万丈深渊上,两个人你来我往,但是人家就是掉不下去。

However, the big play, like walking the wire, the fine wire across the abyss, two people you come and go, but others just cannot fall.

昨天和一位朋友聊天,谈到伊朗和美国的争端,在美国定点清除掉苏莱曼尼后,伊朗会不会报复,会不会强硬地打回去?

Talking to a friend yesterday, talking about the dispute between Iran and the United States, will Iran retaliate after the United States has targeted the removal of Suleimani, will it be tough to fight back?

朋友说军事圈和政治圈的人在这个问题上有巨大的分野,研究军事的人几乎都认定伊朗不会动手,研究政治的人认为伊朗一定会动手。

Friends say that the military and political circles have a huge division on the issue, and almost all those who study the military believe that Iran will not do it, and those who study politics believe that Iran will do it.

结果是军事圈的人被打脸了,基于双方武力来分析,伊朗对美国发动进攻是无脑的自取灭亡,但是伊朗不但打了,还全身而退,人家虽然发射导弹,但不杀伤性命。

As a result, the men in the military circle were beaten in the face, and based on the military force of both sides, iran's attack on the united states was senseless, but iran not only hit, but also the whole body retreated, people fired missiles, but not kill their lives.

有消息说伊朗发射导弹前通知了伊拉克政府,也就是间接给美国人发警告了,这一招真的是羚羊挂角,面子里子都有了。

The news that iran informed the iraqi government before launching the missile, or indirectly to warn the americans, this is really antelope horn, face all have.

中东问题专家殷罡先生昨天做了一个访谈,大家可以仔细看下(),他提到中东局势一个很有意思的地方就是“戏中有戏”,很多你看似要闹了,要舞动起来的时候,反而大家一言不发;一些看似无法回旋无法转弯的地方,人家轻轻巧巧就转过去了。美国政府长期浸淫中东事务,也学得很纯熟。

Mr. Yin Gang, an expert on the Middle East, gave an interview yesterday. You can take a closer look at the situation in the Middle East. The U. S. government has long been immersed in Middle East affairs and has also learned very well.

你炸我基地我炸你基地,你烧我使馆,炸死我的公民,我就炸死你军方第一人,你打我几十发导弹,炸了我的机库和跑道,就此打住,扯平了。

You blow up my base, I blow up your base, you burn my embassy, kill my citizens, I blow up the first of your army, you hit me dozens of missiles, I blow up my hangars and runways, I'm done.


欢迎转载,转载请注明出处:澳门威尼斯游戏手机版app