最近,卡戴珊一家又开启了新一轮“作妖”。前几天过圣诞节,卡戴珊家族的女人们盛装出席,合影画风十分高调,闪瞎网友的眼↓

Recently, the Kardashians have opened a new round of \"demon \". The other day on Christmas Day, the Kardashians women dressed up for a photo shoot.

对很多西方人来说,圣诞节和国内的春节差不多,是一年里最值得隆重庆祝的时刻。每年这时候,ins上很多富二代、网红都铆足了劲儿,争做节日里不一样的那朵烟火。

For many westerners, Christmas is about the same as Spring Festival at home, and it's the most celebrated time of year. Every year at this time, ins on a lot of rich second generation, network red people are riveted, strive to be a different holiday fireworks.

水晶吊灯、玻璃顶棚像一个巨大的花房。你可能会好奇,这样的派对场地在哪找的?实际上,这是大姐Kourtney自家的豪宅_(:з」∠)_

Crystal chandeliers, glass ceilings are like a giant flower room. You might be wondering, where did you find this party? In fact, this is elder sister Kourtney's own mansion _(:з」∠)_

现场还请来歌手Sia表演,红绿假发是她在专辑《EverydayIsChristmas》里的造型,站在巨型礼物盒子里非常应景。另外还有圣诞老人、真人版ElfontheShelf供大家拍照,也是城会玩↓

Singer Sia was also invited to perform on the scene, and the red and green wig was her look on the album \"Everyday Is Christmas,\" standing in the giant gift box very well. There's also Santa Claus, a real-life version of Elfon the Shelf for everyone to take pictures of, and also the city's fun

派对永远不嫌多,除了大姐办的聚会,凯莉·詹娜还和闺蜜组了圣诞趴,集体穿上圣诞装和圣诞袜,拍照蛮有节日气氛。

The parties were never too many. Besides the big sister's party, Kylie Jenner had a Christmas party with her best friend.

金·卡戴珊就晒出了一组圣诞全家福,夫妻俩带着四个孩子,每个人都精致到头发丝,站在装修如美术馆一般的纯白豪宅里,不知道的还以为是在拍杂志大片↓

The couple, with their four children, each with fine hair, stood in a pristine white mansion decorated like an art gallery and didn't know it was a magazine blockbuster

卡戴珊这件鳄鱼纹拼接礼服很有来头,来自迪奥2000年秋冬高定,是鬼才设计师JohnGalliano的作品。侃爷在后面甘当绿叶,戴着墨镜和大金链子,一贯的嘻哈大佬范儿。

Kardashian's alligator-print patchwork dress, from Gaoding in the autumn and winter of Dior 2000, is the work of ghost designer John Galliano. Kan Ye is behind the green leaves, wearing sunglasses and large gold chain, the usual hip-hop style.

Kylie的礼服来自高定品牌RalphRusso,许多女明星的红毯战袍都出自他家。最夸张的是,她还和两岁的女儿Stormi穿母女装,mini版礼服同样由RalphRusso特别定制的。

Kylie's gowns come from high-profile brand Ralph Russo, and many of the female stars'red carpet gowns come from his home. To top it off, she also wears a mother's dress with her two-year-old daughter Stormi, a mini-dress that is also specially tailored by Ralph Russo.

大姐Kourtney一贯比较低调,但这次主办了圣诞派对,穿衣自然不能马虎。她选了一件红色抹胸礼服,比其他姐妹低调不少。

The elder sister Kourtney has always been low-key, but this time hosted a Christmas party, the dress naturally cannot be careless. She chose a red breast-wiping dress, which was much lower-key than the other sisters.

不过最低调的还要数金小妹肯豆,她穿了一件酒红色抹胸礼服,款式比较保守。明明是超模身材,反而成了卡戴珊家族最不起眼的那个…

But the most low-key number of younger sister Kendo, she wore a wine-red breast-wiping dress, more conservative style. Instead of being a supermodel, the Kardashians are the most humble...

卡戴珊家的圣诞树都比较浮夸,比如金·卡戴珊就选了巨型白色圣诞树,需要足够大的house才能容纳。圣诞树是纯白色,上面除了灯没有其他装饰物,和性冷淡豪宅很搭。

The Kardashians have more pompous Christmas trees, such as Kim Kardashian's choice of giant white Christmas tree, which requires a large enough house to accommodate. The tree is pure white, with no other decorations but lights, and a cool sex mansion.

大姐Kourtney家有N棵圣诞树,虽然没有太多花哨的装饰,亮起灯来却很浪漫。配上她的红色礼服和礼物盒,很有圣诞氛围。

Sister Kourtney's family has N Christmas trees, although not much fancy decoration, lights up but very romantic. With her red dress and gift box, very Christmas atmosphere.

除了卡戴珊一家,有一位设计师黛比·温汉姆打造的圣诞树更加浮夸。它看似和普通圣诞树没什么不同,实际上面装饰着许多钻石,价值高达1500万美元,被称为世界上最贵的圣诞树。

In addition to the Kardashians, there's a more grandiose Christmas tree built by one designer, Debbie Winham. It appears to be no different from the regular Christmas tree, which is actually decorated with many diamonds, worth up to $15 million, and is known as the most expensive Christmas tree in the world.

除了钻石,上面还装饰着宝格丽、卡地亚、梵克雅宝和香奈儿的珠宝,以及3D打印的巧克力孔雀、羽毛、鸵鸟蛋和香水瓶…

In addition to diamonds, they are decorated with jewels from Bulgari, Cartier, Vankyabao and Chanel, as well as 3D-printed chocolate peacocks, feathers, ostrich eggs and perfume bottles...

在另一条视频里,她晒出2岁女儿Stormi的手,手上戴着一枚blingbling的钻戒。有人认为这是送给Stormi的圣诞礼物,觉得给小孩子送如此贵重的东西,是赤裸裸的炫富,还因此引发了不少争议。

In another video, she basks in the hands of her 2-year-old daughter Stormi, wearing a blingbling diamond ring. Some think it's a Christmas gift for Stormi, think it's a naked show of wealth to give something so valuable to a child, and therefore cause a lot of controversy.

其实之前在Youtube的视频里,Stormi被问到最想要什么圣诞礼物,才22个月大的她竟然说出了“Birkin”。实际上,她已经拥有了一只玫红色miniKelly,是妈妈凯莉送的,Stormi出门曾经背过它……是卡戴珊家的孩子没错了。

In fact, previously in Youtube's video, Stormi was asked what she wanted most for Christmas, and the 22-month-old actually said \"Birkin.\" In fact, she already owns a rose-red mini Kelly from her mother Kelly, whom Stormi once carried... It's the Kardashians. That's right.

不仅凯莉晒了爱马仕,金·卡戴珊的女儿小西北在圣诞期间拎过几次白色Birkin,也被认为是爸妈送给她的圣诞礼物。看来卡戴珊家族的女人无论年龄,人手一只爱马仕已经成了“传统”。

Not only did Kylie bask in Emma, Kim Kardashian's daughter, North-West, carried white Birkin several times over Christmas, but it was also thought to be a Christmas gift from her parents. It seems that the Kardashians women, regardless of age, have become a \"tradition\" to have a Hermes.

除了爱马仕,壕们还喜欢一些具有独特意义,不走寻常路的礼物。比如Stormi收到的这份大礼——外婆KrisJenner送的巨型玩具屋↓

In addition to Emma, the trenches enjoy gifts that are uniquely meaningful and unusual. Like the big gift from Stormi - the giant toy house from grandma Kris Jenner

金·卡戴珊和侃爷则给女儿小西北送了一件迈克尔·杰克逊穿过的外套,价值65000美元。因为小西北很喜欢Michael,这件圣诞礼物也是非常有心了。

Kim Kardashian and Kan gave their daughter, Northwestern, a coat worn by Michael Jackson for $65,000. Because Northwestern loves Michael, this Christmas gift is also very thoughtful.

比如英国王室,圣诞节亲情氛围很浓,温馨不浮夸。女王带着三位继承人——查尔斯、威廉和乔治一起制作布丁,一家子四世同堂、其乐融融。

For example, the British royal family, Christmas family atmosphere is very strong, warm not grandiose. The Queen took the three heirs Charles, William and George to make the pudding.


欢迎转载,转载请注明出处:澳门威尼斯游戏手机版app